MDN ::Utente Registrato ::Cerca ::Argomenti ::Msg di Oggi ::Msg Ultimi 3 gg ::Msg ultima settimana ::FAQ-HELP

MaiDireNet.com - L'humor puro in un mondo malato - mai dire net forum - MAI DIRE NET




MAI DIRE NET Forum: ::= BESTIA CHE FIGURA! =::: Le tre i?..inglese, internet.....e imbecillita'!!
   By Irishzebo (212.171.80.51 - 212.171.80.51) sabato 08 dicembre 2001 - 11:37

ROMA - Vi ricordate il governo delle tre "I", cioè Inglese, Internet e Impresa? Dopo aver trasformato Palazzo Chigi in un'impresa, Berlusconi ha messo l'inglese su Internet. Detto, fatto. Purtroppo è una tragedia. L'inglese berlusconiano nel sito del governo è un pasticcio comico, maccheronico, da festival dello sfondone. E non in una paginetta secondaria, ma nelle biografie ufficiali dei ministri. Citiamo a caso, scorrendo le pagine del sito di Palazzo Chigi. Il maestro del ministro Buttiglione, il professor Augusto Del Noce, è diventato "August Of The Walnut", grazie all'inedita traduzione del cognome. Il ministro dell'Innovazione, Lucio Stanca, risulta amministratore dell'università milanese "Mouthfuls", nome che nasconde la traslazione fin troppo letterale del sostantivo gastronomico "bocconi".

Non solo, ma il suddetto ministro "has covered loads with president of Ibm", cioè ha coperto non delle cariche ma dei carichi (con un telone?) insieme al presidente dell'Ibm. E alla fine ha lavorato "near the center of Ibm Italy", ciè non proprio lì dentro ma "near", nelle vicinanze (nel posteggio?). Direte: non è vero. Sbagliate. Sottovalutate il governo Berlusconi. Andate nel sito w w w .governo. i t, e arrivate all'indirizzo del signor ministro ( h t t p : / /w w w .governo.i t /sez_ministeri/biografie_inglese/
stanca_lucio.html). Vedrete con i vostri occhi. Magari vi verrà voglia di continuare. Allora constaterete che il ministro Marzano è autore di circa 150 "banns", parola del lessico religioso adoperabile solo per le pubblicazioni di matrimonio. Che è un "ordinary professor", espressione che all'estero individua un docente dozzinale, scadente, di seconda scelta: ordinario, appunto. E che per sua volontà non ha fatto parte del "government Dynes", che sarebbe la versione angloamericana del governo Dini.

Peggio è andata alla signora Moratti, ministro dell'Istruzione. Ignorando la distinzione che viene fatta alla seconda lezione di ogni corso d'inglese tra lui, lei ed esso, la sua scheda la colloca nel genere neutro e ci informa che "it has two sons". Non solo, ma a lei invece del cognome hanno tradotto il nome, facendone "lady Joy Brichetto", mentre il suo "piano aziendale" è diventato "slowly of reorganization". Piano, lentamente: non è la stessa cosa? Il "piano regolatore" di cui fu autore in gioventù il ministro Scajola viene invece presentato come un "flat", parola che indica una superficie senza asperità, uniforme, pianeggiante: un piano appunto. L'ipotesi che "piano" vada tradotto con "plan" non viene neanche presa in considerazione.

   By Irishzebo (212.171.80.51 - 212.171.80.51) sabato 08 dicembre 2001 - 11:38

Evidentemente, l'impiegato incaricato di preparare le biografie non era stato forgiato dal governo delle tre "I", e deve essersi affidato a un traduttore automatico, uno di quei programmi che fanno tutto da soli. Ma non è detto che lo facciano bene, come conferma proprio la scheda del ministro dell'Interno (carica che viene tradotta come "minister of the Inside", ministro del Dentro, anziché minister of Interior Affairs). Perché il traduttore automatico lascia intatte le parole che non sa tradurre, restituendoci un incrocio degno di "Un americano a Roma". E dunque nel caso del ministro, ribattezzato "Claudius Scajola", per dire che Berlusconi gli chiese una mano, la parola "chiese" passato remoto del verbo chiedere, in inglese "asked" viene tradotta con il plurale di chiesa, "the churches". Chiese. E cosa gli chiese? Di riorganizzare "Italy Force", che ha un suono simile a quello del partito del Cavaliere ma significa tutta un'altra cosa: Battaglione Italia. Neanche gli alleati vengono risparmiati. Il Fronte della Gioventù, di cui fu segretario Maurizio Gasparri, viene tradotto con "Forehead of Youth", che però significa "la parte alta della faccia dei giovani". Altero Matteoli, ex ministro dell'Ambiente, viene presentato come "minister of the Atmosphere", come se il suo compito fosse stato quello di mettere la musica e accendere l'incenso per creare, appunto, l'atmosfera. La Lega del ministro Bossi, anziché "league", è diventata "alloy", cioè una lega metallica come lo stagno o il bronzo. A lui non hanno tradotto né il nome né il cognome, ma la sigla di Varese, la sua città: era Va, è diventata Goes (ineccepibile: terza persona singolare del verbo andare).

Il Guardasigilli Castelli invece, dopo "trent'years of job in company" si è candidato in un collegio a cavallo tra Lecco e Bergamo. "To horse". Andando a cavallo? Non viene risparmiato nemmeno il ministro Ruggiero, uno che conosce l'inglese alla perfezione. Il sito del governo, per dire che ha lavorato a un certo Fondo, usa la parola "bottom", che sarebbe inequivocabilmente il fondoschiena. Paga pegno persino il colto Paolo Bonaiuti, portavoce di Berlusconi: lo hanno trasformato nel "megaphone of the President", come se fosse un altoparlante.

Il diabolico traduttore ha colpito senza guardare in faccia nessuno. Il Cavaliere, però, s'è salvato. La sua è l'unica scheda in perfetto inglese. Lui sì che conosce le tre "I". Adesso manca la quarta "I": Identificare the cretino who has combinato that pasticcio.

(8 dicembre 2001)


--------------------------------------------------------------------------------
Il governo
scivola su inglese
e Internet

Le biografie
in inglese
maccheronico

IN RETE
Il sito
del governo
--------------------------------------------------------------------------------
peccato che adesso abbiamo tolto la pagina!!


ps webbo ti consiglio di metterla in hp!!

   By Chanel (62.98.13.214 - 62.98.13.214) sabato 08 dicembre 2001 - 13:53

Forse hanno usato il traduttore di Altavista... 8-O
Che simpatici umoristi :(

   By Hapablap (192.92.126.166 - 192.92.126.166) sabato 08 dicembre 2001 - 14:26

Dev'essere sicuramente colpa di qualche sabotatore comunista infiltrato che rema contro :|
(:@)

   By Alan_Smithee (62.98.124.35 - 62.98.124.35) sabato 08 dicembre 2001 - 14:31

Ahhhh sti comunisti sempre loro:C

   By Fuck_Totum (62.11.120.93 - 62.11.120.93) sabato 08 dicembre 2001 - 14:59

infatti.... tutta l'europa e' in mano ai comunisti!
ha fatto bene il cavaliere a porre il veto sull'estradizione cosi' se lui ha problemi con le televisioni spagnole non gli dicono nulla!
tanto lo difende taormina!!chi e' taormina? quello che difende tutti i mafiosi come toto' riina... come? cosa? era sottosegretario agli interni??? il vice di scaiola??? chi e' scaiola??? vabbe....

   By Tepa_Sport (162.83.128.22 - 162.83.128.22) sabato 08 dicembre 2001 - 19:49

hehehe
mi e` appena arrivata una mail riguardo tale
argomento,
cosmica!
:D :D :D
(forse la mia preferita e` quella dei carichi coperti)

Go Government GO

   By Irishzebo (212.171.79.101 - 212.171.79.101) sabato 08 dicembre 2001 - 22:03

vabbe' lo ammetto sono stato io!!! lo ammetto volevo far fare brutta figure al berluska!!:D

   By Gufo (213.45.171.44 - 213.45.171.44) domenica 09 dicembre 2001 - 13:44

Irish 4 Prez of Italy Forces!!

   By Silent (62.10.104.130 - 62.10.104.130) domenica 09 dicembre 2001 - 22:19

WAHAHAHAHAAAA:Dxforever FANTASTICO... se avessero chiesto a ME non sarei stato capace di fare peggio (no, non meglio: PEGGIO! cosa importa non essere pagato confronto a una soddisfazione?;)):D

Nuovo Simpatico Messaggio


:):(:C:O8-O8o(:@):D:\;-f=x):|;)8-);?;P:P;.:fuck::doh::ciao::ehm::suicidio::metal:

Scrivi il tuo nome-nick in "Utente". L'e-mail è facoltativa. EVITA DI SCRIVERE IN MAIUSCOLO, usa un linguaggio decente e se non hai niente di divertente da dire lascia perdere. I MESSAGGI IN MAIUSCOLO E QUELLI POCO SPIRITOSI VENGONO CANCELLATI SENZA PIETA'. GRAZIE.
Utente Fetente:  
Pazzword:
E-mail:


MDN ::Utente Registrato ::Cerca ::Argomenti ::Msg di Oggi :: Trova gli ex utenti di MDN ::Msg 7 gg. ::HELP ::

© Mai Dire Net 1998-2012 - Tutti i diritti riservati. E' vietata la riproduzione dei testi presenti senza l'espressa autorizzazione di MaiDireNet.com
Si richiama allo scopo la tutela del diritto d’autore e dei diritti connessi, così come previsto dai D.L.29 dicembre 1992 n.518 e D.L.16 novembre 1994 n.685.
Ogni riproduzione o ridistribuzione del sito, o di parte di esso, è espressamente vietata e può dar luogo a GRAVI SANZIONI CIVILI E PENALI. Coloro i quali compiano violazione delle norme suddette saranno perseguiti SENZA PREAVVISO nella massima misura consentita ed eventualmente sodomizzati.

Mai dire Net, cazzo! BisturiOnline.com: il sito della chirurgia estetica e del gossip piu' feroce Il miglior sito non ufficiale del Milan diretto da King Salomon, ebreo 100% Forum giovani avvocati Adotta un praticante avvocato VoIP e Telefonia Online Perdenti nati con trofei di Cartone: FoRza INTER!!! FINANZA & BORSA in Italia DOMICILIAZIONE LEGALESmetti di fumare, salvati la vita.. o vaffanculo!